Paraguay, Aunque resulte paradojal, la propuesta de enseñanza bilingüe en el Paraguay está llevando al guaraní a la extinción, según concluye un estudio de la Comisión Nacional de Bilingüismo.
El material fue presentado ayer en la clausura de las Jornadas Nacionales de Consulta sobre Multiculturalidad y Plurilingüismo, que se realizaron en el Instituto Superior de Educación (ISE).
El informe reúne las conclusiones a nivel país de una serie de reuniones con miembros de las gobernaciones, de las direcciones de Cultura de las municipalidades, supervisiones escolares, empresarios, religiosos, indígenas, migrantes, periodistas, catedráticos y funcionarios de tribunales, hospitales y de seguridad pública.
Los expertos señalan que el proceso de extinción del guaraní está en plena marcha y advierte que si el uso de esta lengua aún perdura no es gracias a la escuela, sino a pesar de ella.
"En el caso del Paraguay, el bilingüismo como programa es la amenaza más seria para las lenguas que aquí se hablan; ese tipo de bilingüismo es el opio de las lenguas", dice el informe elaborado por la Comisión Nacional de Bilingüismo, que está integrada por Ramiro Domínguez, Olga Galeano, Aída Torres, Bartomeu Melià y Ramón Silva.
El estudio dice que el guaraní se ha convertido en motivo de vergüenza entre los campesinos pobres que ven en él las causas de su pobreza.
"Parecería que el Estado desconoce enteramente su rol en una sociedad plurilingüe y por eso no le dedica ni atención ni estudio. Ni siquiera ha visualizado sus objetivos y menos planificado su puesta en práctica. Es una política errática que parece actuar ocasionalmente por impulsos", dice el documento.
La Comisión Nacional de Bilingüismo organizó en ciudades cabeceras del país, con perfiles singulares de multiculturalidad, encuentros con el propósito de recoger las experiencias y expectativas sobre el bilingüismo y la multiculturalidad.
Las ciudades en las que se realizaron las consultas fueron Encarnación, Ciudad del Este, Pedro Juan Caballero y Filadelfia.
En febrero de este año en Quito, Ecuador, en el marco de un encuentro de la Red de Cooperación Multilingüe (Recim) se había acordado realizar a nivel nacional consultas sobre la situación de países en condición de multiculturalidad y plurilingüismo.
El documento final, que será elaborado con los últimos aportes de la jornada desarrollada ayer en el ISE, será presentado en el Encuentro Regional de Países del Recim que se realizará en noviembre de este año en la Ciudad de México.
Fuente de discriminación. Según la Comisión Nacional de Bilingüismo, los guaraní hablantes sufren de discriminación.
"El que una persona hable esta lengua puede denotar carencia de "educación", analfabetismo, la pobreza, la credulidad, la supuesta falta de expresión adecuada y una ciudadanía débil", dice el informe.
Cita como ejemplos los casos de Itapúa y Boquerón, donde la discriminación por la lengua no se da contra los hablantes de alemán, pero, e incluso tal vez en mayor grado, contra el guaraní y especialmente contra los indígenas que hablan sus lenguas.
Los lugares donde se suele sentir la discriminación con fuerza son los centros de salud y las oficinas públicas. "El mundo de la burocracia general paraguaya es discriminatoria por regla general, a pesar de los marcos jurídicos que deberían evitarla", destaca el documento.
"Especialmente sensible es la discriminación en la aplicación de la justicia cuando se trata de pueblos indígenas o clases desfavorecidas por sus múltiples carencias, entre las cuales la de no saber expresarse en castellano", concluye.